Треснув, лопается вена - черная река. По реке плывут деревья, сны и облака.
Собирала Sabrina Unforgiven, комментарии - Sabrina Unforgiven и Хелькэ.
Фанфик был переводом.


По обычному чертову дорожному трафику быть совершенно понятно, что приехали мы туда не раньше половины одиннадцатого. *моя ваши проблемы понимать, ой как понимать…* / *это были биты и байты...*

Мы начали расследование. *И после долгих поисков выяснили, что* Было похоже, что труп все еще сидит на своем стуле. *смерть от диареи, действительно, выглядит подозрительно и нуждается в следствии*

Он был повернут так, что мы видели его в профиль, и даже отсюда я заметил, что он вовсе не был симпатичным. В комнате витал какой-то забавный аромат. *видимо, из-за аромата он и не был симпатичным*
читать дальше

@темы: something about...

Комментарии
05.12.2009 в 01:35

Чему бы ты ни учился, учишься для себя. (c)
No comments. :gigi:
05.12.2009 в 02:13

Треснув, лопается вена - черная река. По реке плывут деревья, сны и облака.
Мы старались! :rotate:
05.12.2009 в 12:12

Предай их всех,останься верен себе(с)
:lol::lol: комментарии порадовали))) А вот сам перевод убил..)):-D
05.12.2009 в 12:28

Треснув, лопается вена - черная река. По реке плывут деревья, сны и облака.
Фанфик, кстати, интересный. Сюжет там хороший и все такое =)
Но переводчица была немножко неопытной =)) Когда ей указали на "остроконечные" волосы, она возмутилась "это слово никак больше не переводится!" =)
05.12.2009 в 13:21

Предай их всех,останься верен себе(с)
Sabrina Unforgiven, немножко Оо?хмм... А кого-нить попросить побыть бетой?)
"это слово никак больше не переводится!"..ну да..словарь обычно же один перевод дает))))
05.12.2009 в 13:30

Треснув, лопается вена - черная река. По реке плывут деревья, сны и облака.
Бета там, самое смешное, была :-D И ее все устраивало! =)
Слово в принципе никак переводиться не может, кстати =) Только в контексте фразы =)
*в оригинале наверняка было что-то вроде sparkling... или же... блин, не помню, но там есть такое забавное слово для "ежика" на голове =)*
05.12.2009 в 13:38

Предай их всех,останься верен себе(с)
ну обычно и стараются все таки переводить в контексте...
И ее все устраивало! омг...Хороша же бета....:hmm:
05.12.2009 в 14:26

Треснув, лопается вена - черная река. По реке плывут деревья, сны и облака.
Не стараются. Переводят. Я все-таки этим почти профессионально заниматься могу =)
Да уж, бета там вообще какая-то... Пофигистка =)
05.12.2009 в 15:59

Предай их всех,останься верен себе(с)
ну я со своим фиговым сравнительно нормальным знанием языка занималась переводами...и таких косяков не было...Оо
05.12.2009 в 16:33

Треснув, лопается вена - черная река. По реке плывут деревья, сны и облака.
Ну это уже от чувства русского языка зависит =) У тебя оно, по идее, есть =)
А переводчица, что ли, в России не живет... Или это другая... Но что-то там не так, в общем =)
05.12.2009 в 16:37

Предай их всех,останься верен себе(с)
хмм...Факт проживания в др.стране - это больше отговорка...Ибо знаю людей,живущих в Германии, Греции достаточно долгое время..и пишущих/переводящих фанфики на русском вполне нормально..Было бы желание)
05.12.2009 в 16:40

Треснув, лопается вена - черная река. По реке плывут деревья, сны и облака.
Без практики язык забывается, выпадают общеупотребимые фразы - это факт доказанный. Потому что начинаешь думать на том языке, на котором там говоришь. И переводишь свои мысли уже на русский, иногда слишком дословно. В качестве примера - видела тут "чувство самосохранения" вместо "инстинкта самосохранения". Смысл тот же, только мы пользуемся вторым.
05.12.2009 в 16:50

Предай их всех,останься верен себе(с)
логично)